Dovete permettermi di dirvi quanto ardentemente io vi ammiri e vi ami.
You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.
L'unico modo in cui potresti aiutare, - e' permettermi di mettere fine a tutto.
The only way that you can help is to let me end this.
Non posso permettermi di attendere, non adesso.
I can't afford to wait, not now.
Non potevo permettermi di andare a vivere da sola.
I couldn't afford to move out on my own.
Dici che mi ami, ma parli di permettermi di andarmene!
You say you love me, but talk about allowing me to leave!
Non posso permettermi di essere fermato.
I can't afford to get stopped.
Ed è anche è anche birbone se posso permettermi di dirlo.
A rather... naughty boy... if I may be so bold, sir.
Non posso permettermi di volerti bene.
I can't allow myself to care about you.
Non posso permettermi di volere bene.
I can't allow myself to care.
Infatti ho avuto l'audacia di pregare il conte di permettermi di fare il brindisi d'auguri per Alberto.
You see, I had the audacity to beg the count... to allow me to give the birthday toast to Albert.
Non posso permettermi di darle niente.
I can't afford to give her anything
Per60 anni ho dato la caccia a quella Pergamena.....che ha il potere di farmi tornare giovane.....e di permettermi di ripulire il mondo dalle rae'e'e inferiori.....pulie'ia che già avremmo dovutofare tanti anni fa.
For 60 years, I have been chasing the scroll. It holds the power to rejuvenate me, to make me young again, and to finally cleanse the world of all inferior races, as it should have been cleansed all those years ago.
Sono qui perché non posso permettermi di... di pagare il riscaldamento.
The thing is, I can't afford to... I can't afford to pay the heat.
Se posso permettermi di chiederlo, cosa le ha preso Sig. D?
If you don't mind me asking, what has come over you, Mr. D?
Potevo anche permettermi di diventare un mecenate delle arti.
I could even afford to become a patron of the arts.
Posso permettermi di farvi una domanda?
May I ask a question in return? Of course.
Beh... so cosa intendi, ma puoi farti una doccia, lavare i tuoi vestiti, permettermi di darti da mangiare.
I know what you mean, but you can shower, you can wash your clothes, you can let me feed you.
Mi dispiace molto, ma non posso piu' permettermi di pagare il tuo stipendio.
I'm really sorry, but I just can't afford to employ you anymore.
Io non festeggio il Natale e non posso permettermi di far festeggiare dei perdigiorno.
I don't make merry myself at Christmas, and I can't afford to make idle people merry.
Posso permettermi di suggerirla come argomento del tuo tema?
May I suggest it as the topic for your essay?
Sfortunatamente... io non posso... permettermi di fidarmi di voi.
Unfortunately. I cannot... Afford to trust you.
Se lo ami... devi permettermi di aiutarvi.
If you love him... You'll let me help.
Si e' sacrificata per permettermi di tornare.
She sacrificed herself so I could come back.
Ho ancora troppe cose da fare per permettermi di morire.
I've got too much I've got to do to let myself die.
Se posso permettermi di chiederlo, per affari o per piacere?
And is that, if so bold I might be, for the purposes of business or pleasure?
Lo sai perche' posso permettermi di dirglielo, Mims?
Do you know how I'm able to tell him that, Mims?
Tuo padre e il suo esercito si immolarono per permettermi di scappare con te.
Your father and his army gave their lives, allowing me to escape with you in my arms.
Con tutto quello che ho perso negli ultimi giorni, non posso permettermi di rinunciare anche al mio nome.
With everything I've lost in recent days, I can't afford to lose the name, too.
Dove stiamo andando... non posso permettermi di preoccuparmi per te, in mezzo agli altri.
Where we're going... I can't afford to worry about you, around the others.
Ho convinto il mio amico Robert, il guardiano notturno, a disattivare l'allarme per pochi secondi per permettermi di salvare il più bell'oggetto di Francia.
I had convinced my old friend. Robert the night guard. to turn off the security system for the few moments necessary to save the most beautiful object in France.
Devi permettermi di comprarti delle nuove scarpe, amico.
You need to holler at me about them sneakers, man.
Devi farlo per permettermi di andare avanti.
You're walking away so I don't have to.
Be', alla mia età, non posso permettermi di rifiutare niente.
Well, at my age, I'll take anything I can get.
Nel frattempo, non posso permettermi di tenere entrambi.
In the meantime, I can't afford to keep you both.
Per un buono speciale della Pfizer per permettermi di seguirla e imparare la tecnica per soddisfare meglio i dottori.
For a special Pfizer preceptorship. For me to shadow you, learn your practice, and better serve the needs of doctors.
Non posso permettermi di perdere altro tempo.
I can't afford to waste any more time.
Il motivo per cui posso permettermi di sbagliare, senza... alcun timore, è perché so che lei c'è sempre per me.
The reason why I can stumble so fearlessly into adventure is because she's always there.
E aspetterai ancora, Nestor, non posso permettermi di vivere qui.
You'll be waiting a long time, Nestor. There's no way I could afford to live here!
Ti ucciderei io stessa, ma oggi ne ho gia' persi molti, e non posso permettermi di perderne altri.
I'd kill you myself, but I already lost plenty today. I can't afford to lose more.
Ma non posso permettermi di pensarla cosi'.
I just can't afford to think like that.
Posso permettermi di dirle una cosa?
May I say something, sir? - Yes?
Non posso permettermi di sedermi a casa e sballarmi, masturbarmi, e andare da Tommy's Chili Burgers alle 3 del mattino.
I can't afford to sit in my apartment getting high, jerking off, and then going to Tommy's Chili Burgers at 3:00 in the morning.
Non posso permettermi di comprare le cose che vorrei, cosi'... le persone mi assumono per comprare antichita' per conto loro.
I can't afford to buy the stuff I like, so people hire me and I buy old stuff for them.
Miles non riesco a dormire... devi permettermi di aiutarti, non posso stare ferma ad aspettare.
Miles, I can't sleep. You got to let me help. I can't just sit there and wait.
Qualcuno intelligentemente mi mise una penna Bic nel collo aprendo una via per permettermi di respirare.
Somebody was smart and put a Bic pen in my neck to open up my airway, so I could get some air in there.
Quando l'ho letto, quest'anno, sulla rivista The Advocate, ho realizzato che non potevo più permettermi di rimanere in silenzio.
When I read that in The Advocate magazine this year, I realized I could no longer afford to keep silent.
7.3918340206146s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?